Parlem amb l'escriptor, premi Goncourt · Empúries acaba de treure en
català la seva darrera novel·la, 'El banquet anual de la confraria
d'enterramorts'
L’editorial Empúries acaba de publicar en català la darrera novel·la de Mathias Enard, El banquet anual de la confraria d’enterramorts, que arriba després del premi Goncourt que Enard va obtenir amb Brúixola. Ja vam explicar a l’avançament editorial
que la novel·la és tota una festa literària. Ara hem pogut parlar amb
l’escriptor, juntament amb altres periodistes i per internet, perquè
Enard s’ha instal·lat en un poblet a trenta quilòmetres a l’oest de
Niort, el seu poble natal. Aquest indret, on ha escrit una bona part del
llibre, s’assembla al poble protagonista de la novel·la però no ho és,
perquè el poble de la novel·la no existeix. I s’està en una casa que va
comprar fa uns deu anys i on passa temporades, perquè la seva residència
habitual és Barcelona.
Al llarg d’una hora vam fer preguntes a Mathias Enard, qui, lúcid i bon
narrador, va explicar a bastament aspectes d’aquesta nova novel·la.
N’hem aplegat i ordenat les respostes, que us oferim a continuació:
Vaig créixer a l’Atlàntic i em vaig enamorar del Mediterrani. Me’n
vaig anar d’allà on vaig néixer quan tenia divuit anys i vaig aprendre
àrab, persa. Vaig viatjar molt pel Mediterrani i, és clar, la meva
carrera literària és aquesta història. Vaig descobrir la guerra del
Líban als vint anys i després vaig anar a l’ex-Iugoslàvia; vaig
interessar-me pels emigrants entre el Marroc i Hispània… Però sempre
vaig saber que tornaria literàriament en aquesta zona de França on vaig
néixer i créixer. El que no sabia era ni com ni quan. Tot i que no he
deixat d’estar vinculat amb aquest territori. La meva mare era basca, el
meu pare de Niça i néixer aquí és també una casualitat de la vida i del
destí.’
‘Després d’escriure Zona, el 2009, mentre em trobava en una
residència literària, vaig tenir la idea que per tornar literàriament a
la zona on vaig néixer havia de trobar un narrador que fos un viatger,
extern a aquesta zona, per poder-la explorar. No podia ser un escriptor,
no m’agrada, i tampoc podia ser un turista, perquè per aquí no
sovintegen els turistes ni s’aturen prou de temps. Havia de ser un
investigador científic, un etnòleg o un antropòleg, vaig pensar. Algú
que volgués començar en aquesta regió i mirar de retratar-la amb un
motiu científic.’
‘Així vaig inventar el personatge de David Mason, que és etnògraf, el
protagonista del llibre. Comença el llibre amb el seu diari sobre el
terreny, quan arriba a un poble, La Pierre-Saint-Cristophe, d’uns
sis-cents habitants, per escriure la seva tesi doctoral. El que llegim
al principi i al final del llibre és aquest diari d’en David, de com va
coneixent el poble, la gent, les activitats diàries que fa… És un home
molt sincer i ho explica tot en el seu diari, encara que siguin coses
poc rellevants.’
Què significa viure avui al camp si véns de la ciutat
‘Al David li interessa respondre a una pregunta immensa, que potser
li va gran, també, que és: què significa avui viure al camp? I també és
la pregunta que es fa la novel·la. Què significa viure avui al camp, amb
els problemes ecològics, climàtics, quan ets un jove i véns de la
ciutat? En aquest sentit, és la meva novel·la més contemporània: intenta
bregar amb els desafiaments d’avui, del present, del canvi climàtic, la
biodiversitat, i alhora també mira d’entendre com hem arribat aquí. Què
hi ha darrere, què significa la història. Partint d’un lloc petit, amb
poca rellevància a priori, es pot arribar a allò que és universal.’
‘Les preguntes que em vaig fer el 2009 sobre l’agricultura, la vida
al camp, canvi climàtic, eren molt originals, ningú se les plantejava.
Només els ecologistes miraven de posar aquests temes en l’àmbit polític.
Però en la literatura no es tractaven. Tanmateix, això amb deu anys ha
anat canviant molt i avui és un dels temes que trobem a la literatura.
Penso, per exemple, amb l’última novel·la de Gabi Martínez. I a França
també és un tema en alça, la nostra relació amb la natura i amb el camp
en particular.’
Si em pregunteu quin sentit té per a mi viure al camp, doncs no té el
mateix sentit avui que uns mesos enrere. Ara el camp ens allunya del
que passa a les ciutats, amb la pandèmia. Veiem els avantatges del camp,
que es troben lluny dels desavantatges de la ciutat. Però més enllà
d’això, viure en un poble petit, avui, és com ha estat sempre: tenir una
relació amb la natura, una altra relació amb els serveis públics
(alimentació, transport…). I hi ha camps i camps. A França, sembla que
al camp només hi hagi pagesos que es dediquen a l’agricultura, i això no
és veritat. Hi ha molta gent que es dedica a moltes activitats que no
estan directament vinculades amb la terra. I a mi m’interessa aquest
microcosmos que hi pot haver en un poble petit. I m’interessa la relació
que aquest microcosmos té amb la natura, una experiència de vida molt
diferent de la que tens al centre d’una ciutat. Però a la novel·la
intento descriure que sempre hi ha un fil de continuïtat, no són mons
separats completament, sempre hi ha una manera d’arribar d’un a l’altre.
Perquè jo entenc que tots som part d’una cosa única.’
L’estructura del llibre, les reencarnacions, el banquet
‘El llibre comença amb el diari d’en David i acaba amb el mateix
diari. I, al mig, allò que explica la novel·la és la cosa important,
perquè és la que en David no veu. D’aquesta manera, ens adonem que com a
etnòleg no és gaire brillant. Perquè no s’adona de la realitat del
poble ni de la seva realitat històrica ni de les històries que hi ha al
seu voltant però que ell no atrapa mai. I d’aquesta manera es va
reconstruint el món d’avui i el món d’on venim.’
‘Una cosa que en David no veu, per exemple, perquè és difícil de
veure-la si no ho saps, és que els personatges es van reencarnant d’una
forma gairebé budista. L’home que porta el bar del poble era en una vida
anterior un gos, i el capellà que es va morir es reencarna en un
senglar. Perquè en la literatura rural sovint es tracten històries
genealògiques. Això em limitava molt com a narrador, perquè la
genealogia traça línies rectes que van de pares a fills, etc. En canvi,
la reencarnació em donava total llibertat, perquè cada personatge es
podia reencarnar amb qualsevol cosa i podies anar tant endavant com
enrere, perquè segons els budistes tot està vinculat.’
‘La novel·la té una estructura simètrica i l’eix és el banquet anual
de la confraria d’enterramorts. És el moment clau del llibre, que ho
explica una mica tot. També és una forma de retre homenatge a molts
autors clàssics que m’agraden, i fer un homenatge als formatges i vins
francesos en un immens banquet, sobretot literari. Això va ser tot un
desafiament. Un desafiament perquè a mi no m’agrada el formatge. Els
formatges tenen moltes formes i colors diferents. Descriure’ls i
suscitar el plaer de menjar-te’ls era tot un repte, perquè l’olor i el
gust són horribles per a mi. Alhora, aquesta transformació literària era
molt divertit. Vaig llegir desenes de pàgines sobre els 500 formatges
que s’elaboren a França, amb tota mena de llets possibles, i formes de
fer-los molt diferents. Hi ha històries horribles d’elaboracions amb
fongs, però em va semblar molt divertit. Igual que els vins, la seva
diversitat i el repte d’anar més enllà dels adjectius que es descriuen
en les etiquetes. Formava part del repte del banquet. També mengen
anques de granota i caragols, animals divertits.’
Els contes
‘Hi ha una sèrie de contes que s’intercalen al llarg del llibre, que
són la matèria popular, les cançons populars que van del segle XVIII al
XIX. Em serveixen de transició entre un capítol i un altre, però que són
completament independents. Són adaptacions literàries d’aquestes
cançons. Per exemple, ‘En Joan petit quan balla’. Totes les cançons les
situo en aquesta regió, la meva, i això em permet canviar de registre,
un conte, independent del relat del llibre, però que té a veure no només
amb la memòria col·lectiva francesa sinó també amb la realitat d’aquell
moment de la regió.’
L’humor i la tradició dels banquets en la literatura
‘És un llibre ple de sentit de l’humor, és la meva novel·la més
divertida fins ara. Hi ha diferents tipus d’humor. El primer és el
decalatge que hi ha entre la realitat que descriu David Mason i les
seves pretensions com a explorador de la contemporaneïtat. L’altre tipus
d’humor és una ironia satírica dels textos universitaris, que es poden
llegir d’una manera molt divertida. I en la part central hi ha un humor
potser més ordinari, per utilitzar la broma per arribar a una cosa més
fonda. La broma com una manera d’interessar-se sobre la mort, el sentit
de la vida, explicant històries i acudits que tenen un sentit real. Com
fa moltes vegades en Rabelais o Béroalde de Verville. Tota aquesta mena
d’anècdotes divertides per a fer riure el públic i alhora explicar
elements de metafísica o de sociologia del seu temps. En el llibre passo
per tots aquests moments de l’humor. Des del més bàsic, de l’estil de
Buster Keaton, amb les aventures de David Mason pel camp, fins a un
humor molt més literari.’
‘Hi ha una gran tradició de banquets, en la literatura. Des d’El banquet de Plató, amb
els simposis, que van lligats al menjar i el beure i explicar
històries, gaudir de la companyia de l’altre i de la possibilitat del
debat, d’una manera molt concreta. En el cas d’El banquet anual de la confraria dels enterramorts, passa una mica igual: passen per molts temes, moltes converses, però sempre amb l’humor i la diversió pel mig.’
https://www.vilaweb.cat/noticies/mathias-enard-la-gran-pregunta-de-la-novella-es-que-significa-avui-viure-al-camp/?utm_source=Butllet%C3%AD+VilaWeb+Not%C3%ADcies&utm_campaign=65392e2419-RSS_EMAIL_CAMPAIGN_NOTICIES&utm_medium=email&utm_term=0_18f890d542-65392e2419-204258373